München - Das Goethe-Institut Kairo lobt erstmals den Deutsch-Arabischen Übersetzerpreis für Belletristik aus. Mit dem Preis sollen herausragende Leistungen bei der Übersetzung deutschsprachiger Gegenwartsliteratur ins Arabische gefördert werden, teilte das Goethe-Institut am Mittwoch in München mit. Gewürdigt werden sollten zudem Übersetzungen als Mittel der kulturellen Verständigung.
Der Deutsch-Arabische Übersetzerpreis wird in zwei Kategorien vergeben. Der «Preis für den besten etablierten Übersetzer» ist mit 7500 Euro dotiert, ferner wird die Übersetzung und Publikation des eingereichten Textes gefördert. Außerdem wird ein «Förderpreis für junge Übersetzer» verliehen, der ein Stipendium für einen Aufenthalt am Literarischen Colloquium Berlin oder im Europäischen Übersetzer-Kollegium Nordrhein-Westfalen in Straelen einschließt.
Die Entscheidung über die Preisträger trifft eine unabhängige deutsch-arabische Jury aus Übersetzern, Literaturwissenschaftlern, Autoren und Kritikern. Die Bewerbungsfrist endet am 30. Juni.